日本に到着 / Arrivee au Japon
離陸後、成田まで安全に飛べました。成田から羽田に移動する時間がなかったから、成田から伊丹までの飛行機を待ちしました。だから伊丹に予定より2時間遅く着きました。着陸前に飛行機からネオンに輝く町を見ました。素晴らしい光景でした。バスで町を通った時、日本にいるとは実感出来ませんでした。実は、大阪はフランスに似ていると思いました。遂に留学生宿舎に到着しました。他の留学生は私をあたたかく迎えてくれました。一緒に中華料理を食べました。このように日本での第一歩を踏み始めました。Apres le decollage, le vol jusqu'a Narita s'est deroule sans probleme. A Narita, comme je n'avais pas le temps de prendre la correspondance pour Haneda, j'ai attendu la correspondance entre Narita et Itami. De ce fait je suis arrive a Itami 2 heures plus tard que prevu. Avant l'atterrissage j'ai pu apercevoir la ville illuminee. c'etait vraiment un spectacle magnifique. En traversant la ville en bus, je n'ai pas eu le sentiment d'etre au Japon. En fait tout me semblait identique a une ville francaise. Finalement je suis arrive a la residence universitaire. Les etudiants m'ont accueilli chaleureusement. Nous avons mange ensemble un repas chinois. Ainsi j'ai pu etablir le contact.

1 Comments:
16/10/2006, c'est unvrai parcours du combattant pour arriver ? se stabiliser sur le blog: comme si le contr?le active-x mettait tout en d?sordre. Richard, que j'ai eu ce soir sur le fil, attend de tes nouvelles: un vrai papa-poule! sous ses aspects un peu ado. Il a quelques difficult?s avec l'appareil, me semble-t-il.
As-tu commenc? tes cours? Comment est la vie? Et Shio? La vois-tu autant que tu voudrais?Raconte les contacts avec les Japonais de la rue, les boutiques. Combien d'heures de cours as-tu? tes cours te laissent-ils le temps de glander en ville? D?cris-nous cette ville. Tout est nouveau pour nous. Et ta piaule en ta r?sidence? Et les remous politiques?
Bisous.
Rolande.
コメントを投稿
<< Home